「詐欺師」を英語で言うと?詐欺師の種類や日常で使える英語フレーズをご紹介
日常英会話やニュース記事、映画やドラマの中でよく登場する「詐欺師」という言葉。
いざ英語で表現しようとすると、「fraud」や「con artist」など、いくつかの選択肢が思い浮かぶかもしれませんが、それぞれの意味や使い方の違いをしっかり理解していますか?
英語では、詐欺の手口や背景によって使い分けるべき表現が数多く存在します。
本記事では、代表的な英単語から、詐欺の種類に応じた用語、さらには日常会話やSNSなどで使える自然なフレーズまでを網羅的にご紹介します。
日本語では一言で済ませられる「詐欺師」も、英語では表現が豊かで奥深いのです。
単なる語彙紹介にとどまらず、ネイティブが実際に使うリアルな例文も交えながら解説します。
英語学習者はもちろん、海外ニュースを読み解きたい方や英語での表現力を高めたい方にも役立つ内容です。
読み終える頃には、状況に応じて適切な「詐欺師」の英語表現を自信をもって使いこなせるようになるでしょう。
詐欺師の英語表現とは
詐欺師を英語で言うと、主に「scammer」や「con artist」といった言葉が使われます。
しかし、詐欺の手口や状況によっても使う言葉が変わります。例えば、オンラインでの詐欺や、金融詐欺、個人から金銭を騙し取るような行為、それぞれでニュアンスが異なります。
この章では、代表的な詐欺師を表す英単語とその使い方について詳しく見ていきます。
scammer(スキャマー)
「scammer」は、詐欺行為を行う人物を指す現代的な英語表現で、特にインターネットを利用した詐欺に関連して頻繁に使われます。
もともと「scam」は「詐欺」や「詐欺行為」を意味し、その行為を行う人が「scammer」です。
メールやSNS、オンラインショップを利用したフィッシング詐欺や偽サイト詐欺などに対して、この単語が使われるケースが非常に多く、現代のデジタル社会においては避けて通れない重要な表現と言えます。
例えば、
Be careful of online scammers when making purchases.
オンラインで買い物をするときは詐欺師に注意しましょう。
という意味になり、日常会話や警告文としてもよく使われます。
「scammer」という英単語は、比較的カジュアルなトーンで使われることが多く、ニュース記事から個人のSNS投稿まで幅広い場面で登場します。
一方で、公式な文書や法的な表現では「fraudster」という語が用いられることもあるため、文脈に応じた使い分けも大切です。
現代社会ではオンライン詐欺の被害が増加しているため、この言葉を知っておくことで、英語圏でのコミュニケーションにおいても防犯意識を高めることができます。
con artist(コン・アーティスト)
「con artist」は、「confidence artist(信用させる芸術家)」の略で、他人の信頼を巧みに利用して騙す詐欺師を意味します。
この表現は詐欺の本質である「信用させた上で騙す」という行為を端的に表しており、金融詐欺や投資詐欺など、比較的知的で計画的な手口を持つ詐欺師に対して使われることが多いです。
「Con」という単語には「信用させる」「説得する」という意味合いがあり、相手との信頼関係を築くことでその隙を突いて騙すという特徴があります。
このため、単なる金銭的な搾取だけでなく、人間関係や感情を巧妙に利用するケースにも使われます
映画やテレビドラマ、小説などのフィクションの中でも頻出する表現で、例えば、
He was a con artist who tricked people into investing in fake businesses.
彼は人々を騙して、偽のビジネスに投資させた詐欺師だった。
のように、投資詐欺などで人々を欺いた人物を描写する際に用いられます。
「con artist」は詐欺師の中でも特に頭脳派のイメージが強く、単なる犯罪者というよりも、巧妙で演技力のある人物として描かれることが多いため、印象に残りやすい表現です。
英語学習者としては、この言葉を理解しておくことで、詐欺関連のニュースやドラマをより深く理解できるようになります。
fraudster(フロッドスター)
「fraudster」は、「詐欺」を意味する「fraud」に「〜する人」という意味を加える接尾辞「-ster」がついた単語で、詐欺を働く人物全般を指します。
この言葉は口語だけでなく、ニュース記事や警察の発表、法律文書など、よりフォーマルな文脈でも頻繁に使われるのが特徴です。
金融機関を狙った巧妙な不正行為から、個人間での金銭トラブルに至るまで、詐欺行為の種類や規模を問わず使える非常に汎用性の高い単語です。
The police are investigating a group of fraudsters who have been scamming elderly people.
警察が高齢者を騙していた詐欺師のグループを捜査している。
という意味で、社会問題化している高齢者詐欺にもこの言葉が使えることを示しています。
「scammer」と比べて、「fraudster」はやや公式な響きがあり、警察の報告書や裁判所の記録などで目にすることが多い一方、SNSなどでは「scammer」の方が使われやすい傾向にあります。
英語で詐欺師を表現する際には、状況や文体に合わせて「fraudster」を選ぶことで、より自然で正確な英語表現が可能になります。
詐欺事件に関するニュースや情報を英語で読み解く際にも、この言葉を知っておくと理解が深まります。
swindler(スウィンドラー)
「swindler」は、人を巧みに騙して金品を巻き上げる詐欺師を意味する単語で、英語圏ではやや古風な印象を持つ表現です。
この語は現在の日常会話では、「scammer」や「con artist」に比べて使用頻度が低いものの、文学作品や歴史的なドキュメンタリー、法廷での正式な発言、新聞などでは今もなお登場する語彙です。
語源である「swindle」は「騙して奪う」「詐欺を働く」という意味を持ち、動詞として使われる際には「swindle someone out of something」という構文で使用されることが一般的です。
例文を見てみましょう。
He was arrested for swindling people out of thousands of dollars.
彼は数千ドルを人々から騙し取ったとして逮捕された。
「swindler」という英単語は、金銭詐欺に特化した意味合いが強く、詐欺師の中でも金銭的な利益を目的とした人物を表現する際に使うと的確です。
また、この単語にはややドラマチックで重みのある響きがあるため、書き言葉や描写の中で使うと印象を深く残すことができます。
英語を使ってストーリーを書いたり、ニュースを読んだりする場面では、このような表現の違いを理解しておくことで、より豊かで正確な言語運用が可能になります。
詐欺の種類による詐欺師の英語表現
詐欺の種類によって、詐欺師の英語表現も変わります。それぞれの詐欺の手口に応じた英単語を知っておくと、より具体的な英語表現が可能になります。
この章では、詐欺の種類に応じた詐欺師の英単語を見ていきましょう。
impostor(インポスター)
「impostor」は、他人になりすまして詐欺を行う人物を表す英語表現で、「成りすまし詐欺師」と訳されることが多い英単語です。
この言葉は、自分の本当の身元や職業、社会的立場などを隠して、偽の情報を使い相手を騙すような詐欺行為を行う人物に対して使われます。
たとえば、銀行員や公的機関の職員を装って電話やメールで個人情報を聞き出す詐欺手口、いわゆる「フィッシング詐欺」の加害者を指してimpostorと表現することがあります。
実際の例文として、こちらのようなものがあります。
The impostor pretended to be a bank employee to steal customers’ personal information.
その詐欺師は銀行の職員になりすまし、顧客の個人情報を盗みました。
このように、「impostor」という英単語は、単に金銭を奪うというよりも、他人の立場や信頼を悪用する点に重きがあるため、詐欺行為の中でも特に悪質で計画的なものを指す際に用いられます。
また、近年ではビジネスシーンやSNS上でも、偽のアカウントやなりすまし行為に対してimpostorという言葉が使われるケースが増えており、現代の詐欺対策においても重要なキーワードとなっています。
英語で詐欺に関する表現を学ぶ上で、impostorはその使われる文脈をしっかり理解しておくべき重要な単語のひとつです。
charlatan(シャーラタン)
「charlatan」は、自らを偽って専門家のように振る舞い、人々を騙す人物を表す英語表現で、日本語では「にせ医者」や「偽専門家」と訳されることが多い英単語です。
この言葉は特に、医学や宗教、心理学などの専門性が高い分野において、実際には知識や資格がないにもかかわらず、あたかも専門家であるかのように振る舞って人々を信じ込ませ、金銭を巻き上げるような詐欺師に対して使われます。
詐欺の中でも、人々の不安や期待、健康や信仰心といった繊細な感情を巧みに利用する点が特徴で、被害者の心理に深く入り込む悪質な手口が多いのが「charlatan」です。
ここで例文を見てみましょう。
The charlatan claimed to have a cure for all diseases.
その詐欺師は全ての病気を治す薬を持っていると主張しました。
根拠のない治療法や奇跡的な効果をうたう人物に対して使われています。
この英単語は文語的で格式の高い響きを持つため、新聞や論文、歴史的文書などで見られることが多く、日常会話ではあまり使われない傾向にあります。
しかし、英語圏では医学詐欺やスピリチュアルビジネスの詐欺に対する警戒感が高まっている背景から、「charlatan」という表現を知っておくことで、こうした話題に対して理解を深めることができます。
英語で詐欺師を表す語彙の中でも、専門性を偽る詐欺師を的確に指すこの単語は、ニュースやノンフィクションの読解力を高めるうえで非常に有用です。
grifter(グリフター)
「grifter」は、詐欺によって金品を巻き上げる人物を表す俗語的な表現で、特にアメリカ英語において広く使われています。
この英単語は、スリ、カード詐欺、偽のギャンブル、路上での詐欺行為など、比較的小規模でありながら巧妙な詐欺を行う人を指す際によく使われます。
公式な文書やニュース記事では、「scammer」や「fraudster」が使われることが多い一方で、「grifter」は映画や小説、日常会話など、ややカジュアルで口語的な文脈に登場する傾向があります。
He’s just a grifter looking for his next target.
彼は次のターゲットを探しているだけの詐欺師だ。
上記の例文は、詐欺行為を生業とする人物を軽蔑を込めて表現する際に使われます。
「grifter」という英単語は、詐欺師であることを暗に示しながらも、演技力や巧妙な話術などで人を引き込むタイプの人物像を想起させる点が特徴です。
また、道徳的にグレーゾーンなビジネスや、表向きは合法だが実際には人を欺いて利益を得ているような活動をする人にも、批判的な意味合いでgrifterという言葉が使われることがあります。
英語表現としては少しスラング寄りでありながら、現代アメリカ文化に深く根付いている単語の一つであり、ネイティブの会話や作品をよりリアルに理解するためには押さえておきたい語彙です。
trickster(トリックスター)
「trickster」は、「トリックを使う人」「人を騙す者」という意味を持つ英単語で、詐欺師やいたずら者を表す際に使われます。
他の詐欺師を指す言葉と比べて、「trickster」にはややユーモラスで軽いニュアンスが含まれており、必ずしも悪質な犯罪者という印象を与えない点が特徴です。
特に子供向けの物語やファンタジー、神話などで、ずる賢く機転の利くキャラクターとして描かれることが多く、物語の中で重要な役割を果たす存在として扱われることもあります。
ただし、現実世界では人を騙して利益を得る人物を批判的に表す場合にも使われるため、文脈によっては「scammer」や「con artist」と同様に詐欺師を意味する語として機能します。
The trickster managed to fool everyone at the party.
その詐欺師はパーティーの全員をうまく騙しました。
上記の例文は、軽妙さとずる賢さが強調された表現です。
また、心理的に人を操ったり、場の空気をコントロールしたりするような人物に対して、皮肉を込めてtricksterと呼ぶこともあります。
英語を学ぶ上で、この単語は比喩的な使われ方も多く、文学作品や会話の中で登場する際には、その背景にある文化的ニュアンスを理解することが重要です。
詐欺師というよりも、「人を騙すのがうまい人物」「ずる賢い人物」という広い意味合いで使われるため、他の詐欺関連の単語との使い分けも意識しておくとよいでしょう。
詐欺師にまつわる英語フレーズ
詐欺師を表す英単語だけでなく、詐欺師に関するフレーズも英語ではよく使われます。
これらのフレーズを知っておくことで、英語での会話やビジネスのシーンで詐欺に関する話題にうまく対応できるでしょう。
Pull the wool over someone’s eyes
「Pull the wool over someone’s eyes」は、「人を騙す」「欺く」という意味のイディオムで、相手に真実を見えなくさせるような策略やごまかしを指します。
この表現は、もともと視界を遮るというイメージから生まれており、「目の前に羊毛を引っ張って真実を隠す」ことで、相手が気づかないうちに騙されてしまう状況を描いています。
詐欺師が相手の注意をそらしながら自分に有利なように誘導する様子や、ビジネスや人間関係において巧みに嘘をついて利益を得ようとする場面でよく使われます。
Don’t let them pull the wool over your eyes.
彼らに騙されないでください。
上記の例文は、警戒を呼びかけるフレーズとして使われます。
このイディオムは日常会話だけでなく、ニュースやコラム、スピーチなどでも使われることがあるため、詐欺や欺瞞に関連する文脈で頻出の表現です。
また、文字通りの意味ではなく比喩的な表現であるため、使う際には状況や文脈に注意が必要です。
英語学習においてこのような慣用句を理解しておくと、詐欺やトリックに関する英語表現の幅が広がり、ネイティブの言い回しに対する理解も深まります。
Con someone out of money
「Con someone out of money」は、「人を信用させてお金を騙し取る」という意味の英語表現で、詐欺に関するフレーズの中でも非常に実用的なもののひとつです。
「Con」は「confidence trick(信用詐欺)」の略語であり、相手の信頼を得た上で、その信頼を利用して金銭を奪うという詐欺の典型的な手口を示しています。
この表現は、詐欺師が巧みな話術や偽の情報を使って、被害者に自発的にお金を差し出させるようなケースに対して使われます。
ここで、例文を見てみましょう。
The scammer conned her out of her savings.
その詐欺師は彼女の貯金を騙し取った。
上記の例文は、信頼を利用した巧妙な詐欺の被害を表現しています。
「Con someone out of 〇〇」の形でさまざまな対象に応用でき、「out of her inheritance(彼女の遺産)」や「out of thousands of dollars(何千ドルも)」といった具体的な金額や財産に言い換えて使うことも可能です。
このフレーズはビジネス詐欺、恋愛詐欺、投資詐欺など、あらゆる場面で登場するため、英語で詐欺をテーマにした会話や記事を読む際には、ぜひ覚えておきたい表現です。
口語・書き言葉の両方で自然に使われるため、英語で詐欺やトラブルに関する情報を理解する力を高める上でも役立つ語句です。
詐欺師に注意!日常で使える英語フレーズ
詐欺に遭わないためには、注意喚起やアドバイスを英語で伝えるフレーズを知っておくと便利です。
海外での旅行やビジネスシーンなど、詐欺に巻き込まれそうな場面で役立つフレーズを紹介します。
Watch out for scams.
「Watch out for scams.」は、「詐欺に注意してください」という意味を持つ警告表現で、日常生活の中で非常に頻繁に使われるフレーズです。
この言い回しは、詐欺の被害に遭わないように警戒を促す目的で用いられ、特にインターネット上の取引、電話やメールでの連絡、旅行中の観光地など、詐欺が起こりやすい状況でよく使用されます。
「Watch out」には「気をつけて」「用心して」という意味があり、「for scams」と組み合わせることで、「詐欺に対して用心する」「騙されないように注意する」といったニュアンスが生まれます。
たとえば、海外旅行先で
Watch out for scams at the train station.
駅では詐欺に注意してください。
のように使われることがあり、旅行ガイドや防犯サイトなどにもよく登場する定番フレーズです。
この表現は口語的で簡潔ながらも、直接的に危険を伝えることができるため、会話の中でも非常に実用的です。
英語圏では詐欺の被害が深刻な問題として取り上げられることが多いため、このような基本的な警告表現を理解し使えるようにしておくことで、海外でのトラブル回避や情報収集にも役立ちます。
シンプルで覚えやすいフレーズながら、実生活での防犯意識を高めるために欠かせない表現の一つと言えるでしょう。
If something seems too good to be true, it probably is.
「If something seems too good to be true, it probably is.」は、「あまりにも良すぎる話は、たいてい真実ではない」という意味の英語表現で、詐欺や偽情報を警戒する際によく使われる格言的なフレーズです。
この言葉は、現実離れした条件や過剰なメリットを提示されたときに、「これは何か裏があるかもしれない」と疑うきっかけを与えてくれる重要な警告です。
詐欺師の典型的な手口として、「短期間で大金が手に入る」「誰でも簡単に成功できる」「リスクは一切なし」といった、魅力的すぎる話を提示して相手を信じ込ませようとするものがあります。
そのようなときにこのフレーズを思い出すことで、一歩引いて冷静に判断することができ、詐欺被害の回避にもつながります。
Always remember: if something seems too good to be true, it probably is.
常に覚えておいてください:もし何かが良すぎるように見えるなら、それはおそらく詐欺です。
上記の例文は、警告として非常に効果的です。
この表現はビジネスや投資、ショッピング、求人情報など、さまざまな場面で役立つだけでなく、英語圏での会話や記事にもよく登場するため、覚えておく価値があります。
詐欺に対する基本的な心構えとして、英語でも日本語でも共通するこの考え方を知っておくことは、安心して生活する上で重要なポイントとなります。
Trust but verify.
「Trust but verify.」は、「信じることは大切だが、確認も怠ってはいけない」という意味の英語表現で、相手に対して基本的な信頼を示しつつも、詐欺や誤解を防ぐために事実確認を行うべきだという態度を表しています。
この英語フレーズは、特にビジネスシーンや重要な契約、投資、取引などにおいて頻繁に使われます。
一見誠実に見える相手の言葉であっても、それが本当に正しいかどうかを確認することによって、不正や詐欺から身を守ることができます。
「trust」は信頼を意味し、「verify」は確認や検証を意味します。
つまり、最初から疑ってかかるのではなく、一度は信じる姿勢を見せたうえで、事実に基づいた確認作業を行うことが、このフレーズに込められた教訓です。
It’s okay to trust, but always verify the details before making a decision.
信じるのは構いませんが、決定する前に必ず詳細を確認してください。
上記の例文は、実践的なアドバイスとして使うことができます。
この表現は、アメリカの政治家ロナルド・レーガンが冷戦時代に使用したことで有名になり、その後、幅広い分野で汎用的に用いられるようになりました。
詐欺や偽情報が蔓延する現代において、「Trust but verify.」の精神は、慎重で賢明な行動指針として非常に有効です。
また、もっと英語を勉強したい方は、こちらの「【教材用】映画『プラダを着た悪魔』で英語学習!この動画1本でリスニング・スピーキングの基本が学べます【初心者用字幕・解説】」の動画がおすすめです。
プラダを着た悪魔で英語を楽しく勉強していきましょう!
まとめ:状況に合わせて使い分ける詐欺師の英語表現
「詐欺師」を英語で表現する言葉は多く、それぞれの言葉が異なるニュアンスやシチュエーションに対応しています。
「scammer」や「con artist」は幅広い詐欺行為に対して使うことができ、オンライン詐欺に特に適しています。
一方で「impostor」や「charlatan」は特定の詐欺行為やなりすまし、偽の専門知識を持つ詐欺師に使うと効果的です。
詐欺に遭わないためには、詐欺師にまつわる英単語やフレーズを知り、適切な対処ができるようにしておくことが大切です。
「Watch out for scams.」や「Trust but verify.」といったフレーズは、詐欺のリスクを避ける上で役立ちますので、ぜひ覚えておきましょう。
英語で詐欺師を表現する力を身につけて、安全で安心なコミュニケーションやビジネスを続けましょう。
また、こちらの記事もあなたの英語力UPに繋がるので、ぜひお読みください!
こちらの記事もおすすめです。